閱讀暑假天2005
有關「閱讀暑假天」
閱讀約章
閱讀大使
成長書中路
香港書展
暑假同悅讀
主題書目
返回閱讀城
有關「閱讀暑假天」
回主頁
 
 
   
    為紀念安徒生誕生200年,中港台捲起了一片安徒生熱,尤其是出版界紛紛重新出版安徒生的童話著作及繪本。我們嘗試找出一些各地出版的較為特別的安徒生原著圖書介紹給大家,讓大家繼續選好書,讀好書!
     
 


  葉君健譯(1995)。《安徒生童話全集》。浙江 :浙江文藝。或
葉君健譯(2005)。《安徒生故事全集》(台灣遠流版)。台北:遠流。 [ISBN:957325476X]

    本書由著名翻譯家葉君健(1914-1999)直接譯自丹麥原文。葉君健先生的譯筆己被公認為忠於原著、簡樸優美,且保留了童書口語化的特質,葉先生因譯此書而於1988年獲丹麥女王授予「丹麥國旗勳章」。他的譯本是目前國內外公認為最佳的版本。(更多資料)
  香港公共圖書館索書號:889 0834 (浙江文藝版)。
     
  林樺(譯) (2005)。《安徒生童話故事全集》(新版)。中國少年兒童出版社。
    林樺是繼葉君健後第二位直接翻譯安徒生童話原文的譯者。本書第一版於1995年9月出版。林樺也因翻譯了本書而榮獲丹麥的“安徒生特別獎”。本書高小或以上同學適讀。
  索書號:閱讀電子轉載1995年版。(簡體字版)
     
  Andersen Fairy Tales
    英語網頁。選錄安徒生童話故事如豌豆公主,國王的新衣等,並改編成動畫並於網上發放。並根據故事內容設計網上遊戲。
  閱讀網上版
     
  Hans Christian Andersen Fairy Tales and Stories
    是收錄了英文版安徒生童話較為全面的一個網頁。並附安徒生作品年表,及其他關於安徒生的有趣事跡的資料。
  閱讀網上版
   
 
    安徒生的作品有很強的戲劇元素,人物性格鮮明,故事高潮迭起,若再配以色彩鮮艷,線條優美的插畫,簡直就是一幅幅躍動在紙上的舞台劇。以下介紹的特式原著繪本,除可讓小讀者大飽眼福之外,兼可培養他們的美學鑑賞能力:
     
  安徒生(文);艾達絲琪(圖);趙美惠(譯) (1998)。《安徒生:國王的新衣》(繪本世界四大童話)。香港:文林;小樹苗。
    包括安徒生最為人熟悉的四篇童話:國王的新衣、醜小鴨、小美人魚(人魚公主)及小錫兵。艾達絲琪 (Edda Skibbe) 在本書中以炫目的色彩及誇張的造型,帶出強烈的舞台氣氛。
  (小小閱讀城有售)
     
  安徒生(文);白蒂莉亞(圖);張玲玲(譯) (1997)。《安徒生:賣火柴的女孩》(繪本世界四大童話)。香港:文林;小樹苗。[ISBN: 9623479581]
    包括雪后、愚笨的漢斯、樅樹及賣火柴的女孩四個短篇童話。白蒂莉亞 (Maria Battaglia) 以簡潔的構圖及象徵性筆法,營造了一個高雅簡潔的童話舞台。本書於1996波隆那國際兒童書插畫展入選圖書。
  (小小閱讀城有售;香港公共圖書館索書號:881.5594 0834)
     
  The Ugly Duckling. (1998). Illustrated by Gilly Marklew. London: LadyBird. [ISBN: 0721419690]
    幼小階段同學英語讀物。本書以簡單句子 (simple sentences) 及重覆短語 (repeated phrases) 誘導幼兒朗讀英語及發展預測閱讀的能力 (prediction).
   (小小閱讀城有售)
     
  Andersen, H.C. (2000). The Emperors's New Clothes. Translated by Naomi Lewis, illustrated by Angela Barrett. London: Walker Books. [ISBN: 0744572959]
    淺白的英語譯本,配以像真度極高的插畫,讓讀者感受到歐洲十八世紀的風情。本書適合初小至高小同學閱讀。
   (小小閱讀城有售)