香港語境標點符號應用手冊

香港語境標點符號應用手冊
本書配合香港地區的實際語言環境,以十六種標點符號為重心,詳細列舉其功能及探討各應用情況,更針對常見難題作具體分析。

內容由淺入深,適合教師及各種程度的學生參考。
何成邦﹐畢業於香港中文大學﹐主修中國語言及文學﹐獲文學士﹑哲學碩士學位﹐並取得香港中文大學教育學院教育文憑。曾任中學中國語文科﹑中國語文及文化科教師﹐香港公開進修學院(現香港公開大學)語文通論及應用文課程導師。現任香港浸會大學語文中心高級語文導師。著有《寫作教學手冊》(1999)﹑《香港別字追蹤》(2000)。
目錄



自序



凡例



第一章:點號

第一節:句末點號

句號

問號

嘆號

第二節:句內點號

頓號

逗號

分號

冒號



第二章:標號



引號

括號

破折號

省略號

書名號

專名號

連接號

間隔號

著重號

附錄一 其他標點符號簡表

附錄二 直排文字標點符號的書寫規格

附錄三 《自序》中無標點引文的標點本

參考書目
自序



  標點符號是活在書面上的一套語文表達的輔助工具。在日常口語裡﹐標點是一群隱者——大部分藏身在話語音節之間﹐並沒有真正的失蹤。在資訊高速發展﹐講求傳意效率的時代﹐標點符號理應而實際上也扮演著日益重要的角色﹔可是﹐今天仍有人認為標點只是無關宏旨的末節﹐對它們掉以輕心﹐這不能不說是一種失誤。



  提到標點符號﹐讀者可能會想起一些有關標點的笑話和遊戲文字。這裡不打算摘錄這類例子來引起動機﹐只希望提出下面兩點﹐以說明標點符號的價值。常聽人說﹐每天擁有的東西﹐我們往往不察覺其重要﹐更不懂得珍惜﹔一旦失去﹐才驚覺其可貴。以下是一個小小的實驗﹐請看這段文字﹕



至於處理廢物方面目前本港工商廢物的回收率有五成家居廢物的

回收率則只有一成大有提高的餘地推動這方面的發展需要加強教

育加深公眾的認識我們會儘快制定政策推廣廢物回收並藉此鼓勵

回收行業發展創造新的就業機會廢物的回收再造以及把不能回收

的部分焚化或堆填都涉及成本效益土地需求和對環境的影響我們

要全面衡量以上因素才訂出總體策略二○○○年行政長官施政報告



  這是行政長官《施政報告》中的一段文字﹐對象是廣大市民。原文當然是有標點的(見附錄三)﹐這裡把標點全刪掉﹐相信讀者要多花一點時間﹑多費一點兒勁才能把它讀通。看到這樣的“純文字”之後﹐我們大概才會感到標點符號的好處。標點符號其實是日常書面表達的一套重要的輔助工具﹐此其一。



  說標點符號是書面表達的一套重要的輔助工具﹐這基本上沒有問題﹐但實際情況並不只此。好些時候﹐標點符號更起著表情達意的決定性作用。書面文字不會發聲﹐沒有表情﹐更無法打手勢﹐標點符號就大大補足了這些短缺。以下是另一個小小的實驗﹐下面七例﹐是純文字“我是你的朋友”的不同標點形式﹐各表達不同的聲﹑情﹑意﹕



1 我是你的朋友。

2 我是你的朋友﹖

3 我是你的朋友﹗

4 我是你的“朋友”。

5 “我是你的﹐朋友。”

6 我——是你的朋友。

7 我……是……你的朋……友……



  讀者不妨對著鏡子朗讀以上七例﹐看看自己的表情怎樣隨著不同的節奏和語氣而變化。如有興趣﹐還可以用不同的標點造出更多的句子。這個實驗說明﹕標點符號有時候在書面表達中具有主導的地位﹐是傳意的關鍵﹐其價值不下於文字﹐此其二。



  我國古代書籍裡的文字是沒有標點的﹐就像上面那段“純文字”的《施政報告》一樣﹐但這並不表示古人說話時沒有表情﹑語氣和節奏。古代的讀者﹐會在一個一個緊挨密接的字詞本身和字詞之間“解讀”古代漢語的各種節奏﹑語意和層次。這種“解讀”的過程﹐有時全在心中進行﹐不著痕﹔有時則會通過一些加在文句上的標識符號反映出來。在心中進行的最基本“解讀”過程﹐就是對文辭內容和“句讀”的領會﹔把這種領會用符號標識在文句上就成了“圈點”。



  “句讀”的“句”﹐指句意完結的地方﹔“讀”則指句意未盡而須略作停頓之處。至於“圈點”﹐一方面指“句讀”的書寫形式﹐在“句”末加“圈”﹐在“讀”末加“點”﹔一方面又指加在精彩的或值得注意的文句旁邊的標識符號﹐標示“可圈可點”的內容。古人這種“句讀”意識和“圈點”手法﹐就是現代中文標點符號的濫觴。



  “圈點”一類的標識符號﹐多是古代讀者在閱讀過程中自己加到文字上去的。要加得準確﹐並不容易。所以﹐標識“句讀”就成了傳統教育中培養﹑提高及考查學生讀解能力和文化知識的常用方法。不過﹐時代不同了﹐今天絕大部分人都不必閱讀全無標點的“純文字”﹔標點符號也由古時的“圈點”不斷演化﹑發展﹐並汲取西方標點系統的精華﹐逐漸取得在書面語言中的獨特地位。好些古代的典籍﹐也陸續出現了現代標點本。在現代漢語書面語裡﹐標點符號已成為不可或缺的組成部分。中國社會科學院語言研究所編的《現代漢語詞典》(繁體字版)對“標點符號”這個條目的解釋是﹕

【標點符號】 用來表示停頓﹑語氣以及詞語性質和作用的書寫符號﹐包括句號(。)﹑問號(﹖)﹑嘆號(﹗)﹑逗號(﹐)﹑頓號(﹑)﹑分號(﹔)﹑冒號(﹕)﹑引號 (“ ”﹑‘ ’)﹑括號([ ]﹑( )﹑﹝﹞﹑【 】)﹑破折號(——)﹑省略號(……)﹑著重號( . )﹑連接號(—)﹑間隔號(‧)﹑書名號(《》﹑〈〉)﹑專名號(____)等。

          《現代漢語詞典》(繁體字版)﹐頁74。



  本書即以這十六種標點符號為重心﹐列舉其功能並探討各種應用情況﹐務求滿足日常寫作的需要。(有關本書的編寫體例及內容結構﹐請參考《凡例》。)這裡要特別強調一個概念﹕標點符號的運用﹐許多時沒有斬釘截鐵的對錯標準﹐而有不同程度的彈性。換言之﹐標點的運用﹐往往並非對錯的問題﹐而是選擇的問題。這不是說運用標點完全沒有對錯準則﹐也不是說運用標點可以隨機任意﹐而是說好些時候可以包容不同的正確選擇。至於哪一個選擇較好﹐作者和讀者都可以自己決定﹐看法也不必一致。這個概念﹐在本書各單元的“應用須知”裡﹐會有具體的反映。



  現時在香港見到的標點符號專著﹐以內地出版的簡化字本為主。這類書籍的引例和行文風格﹐都根植於內地的生活﹐對本地讀者來說﹐或會造成閱讀和理解的困難。為了讓本地讀者更易於閱讀﹑思考和驗證﹐以期更有效地掌握標點符號的用法﹐本書的行文和所舉的例子﹐都會恰當配合香港地區的實際語言環境﹕這就是書名中“香港語境”的意思。要強調的是﹕本書雖立足於香港﹐但所討論的標點符號用法則是沒有地域限制的。



  香港人的生活節奏極快﹐某些專業人士和機構在推究語文表達的準確性之餘﹐似已無暇兼顧“無關痛癢”的標點。不重視標點﹐未必會招致嚴重損失﹐但對個人或機構的形象卻終會帶來不良的影響。重視標點﹐在今天的資訊社會裡﹐應該是每個負責任的文字使用者的守則﹐因為這是提高語文傳意效率的重要手段。編者識見不足﹐書中錯漏在所難免﹐請讀者批評指正。



何成邦

二○○一年十一月三十日

序於香港浸會大學語文中心

關鍵字詞: 漢語|標點符號|寫作|香港

讀者書評

請登入給你的書籍評分

登入
你的評分:  

請登入以享受個人化閱讀體驗,或按「略過」繼續瀏覽。
成為會員 登入 略過
電子書售價:HK$:

如欲購買,請先以教城帳戶登入(學生帳戶除外)。或按「略過」繼續瀏覽。
成為會員 登入 略過