唐番和合:加州母親脈上的中國人

唐番和合:加州母親脈上的中國人
海外華人史的在地性追尋 早期赴美華人拓荒的個案

本叢書強調,撰寫海外華人新史的法門之一,是對海外華人所處境況的在地性掌握。承接叢書上一冊對加拿大洪門特色的發掘,本冊以一位美國學者苦心孤詣地重建美國加州早期淘金熱城鎮中華洋共處情景的力作為本,帶出海外華人史也是當地人本土史的概念。

本書指出,非立當(Fiddletown)這個加州淘金社區的特色,以及華人被接納與被排拒現象的吊詭性,正好反映有關課題的複雜程度。作者鍥而不捨地窮盡史料的求索精神、謙卑問學的胸襟,及其敏銳的感悟力,動人至深。這是一本值得翻譯的著作,尤其是詮與譯的微妙關係,堪稱典範。當中的艱辛,其實也誌念了一段難得的學術因緣。

是書為《被遺忘的開拓者》一書的修訂版,承遍閱非立當歷史文獻的美國華僑史學者吳瑞卿博士作序,點出發掘非立當這個以朝記雜貨店,及店中所陳列店主在辛亥革命後剪下的辮子而聞名的淘金區遺址,在海外華人史方面的意義。新版以「唐番和合」為題,此四字在朝記雜貨店中張貼(見書中彩頁),偶或見於加州其他淘金遺址,可說是早期淘金區華人在華洋共存的母親脈上興起的善良而天真的願望。這些令人鼻酸的實物和文字史料,也包括作者曾翻閲的華人家書,及撿運骨殖以歸葬原籍的徵信錄等。撫今追昔,深願在這些珍稀史料基礎上重建的歷史,能為建立一個先人所夢想的人道和平等的社會起借鑑的作用。
作者 伊蓮.桑柏絲(Elaine Zorbas)
加州大學柏克萊分校學士,專攻歷史。後在南加州大學獲圖書館科學碩士學位。曾在Pasadena公共圖書館研究部任職,後與丈夫定居非立當。著作有Fiddletown : From Gold Rush to Risdiscovery。

譯者 鮑觀海
1951年生於香港。香港中文大學文學士及哲學碩士(中國文學及語言)。曾任中學教師。1991年移居美國凡二十年,其間受聘三藩市校區於中學推行中英雙語沉浸課程,兼任翻譯工作。2011年返港定居。

關鍵字詞: 海外華人|歷史

讀者書評

請登入給你的書籍評分

登入
你的評分:  


(字數上限: )
香港閱讀城專頁 慢慢讀