蝴蝶一生花裏:八百年前姜夔情詞探隱

蝴蝶一生花裏:八百年前姜夔情詞探隱
本書取名《蝴蝶一生花裏》,副題是「八百年前姜夔情詞探隱」。「蝴蝶一生花裏」,來自張玉田悼王碧山的《瑣窗寒》詞:「斷碧分山,空帘剩月,故人天外。香留酒殢,蝴蝶一生花裏。想如今、醉魂未醒,夜臺夢語秋聲碎。」這些話雖是痛悼碧山,但移贈姜夔,亦若合符節。
姜夔的詞作不多,有八十四首,但版本則夥,可見備受欣賞,多人閱讀。然而白石詞不見古注,看來是因為他用辭並不艱深,以明清文人的水準而言,不必注釋。
對白石詩詞的重新排序,既見其生平行誼,更可詳細分析其情史。通過這些詞,我們可以清晰地看到白石背後的四個女子。

版面: 固定
插圖: 沒有
譚福基,番禺人,1949年生於香港。香港大學文學士及教育學院碩士。歷任香港津貼中學中文科教師、科主任及校長。1972年始,先後出任《詩風》、《詩雙月刊》及《詩網絡》編輯委員。1990年出版小說、散文及評論合集《水仙操》。近年專注於古典詩歌研究及創作,尤究心於南宋詞人及其作品。
目錄


陳耀南教授序
黃維樑教授序
《蝴蝶一生花裏》是一本怎樣的書?

從《昔遊詩》看白石的早年事跡
從《揚州慢》看白石的揚州韻事
沉香亭下醉梅花

第一組曲:背盟另娶
思「歸」心切四首詞
從山陽到維揚
湘江解纜催人去

荷花的意象:「三十六陂秋色」
「歌扇輕約飛花」:思念琵琶仙
京洛佳人聽口音

第二組曲:情人別嫁
春遠赤闌橋
合肥秋色
石湖韻事﹙上﹚:「小紅低唱我吹簫」
石湖韻事﹙中﹚:「自琢新詞韻最嬌」
石湖韻事﹙下﹚:「回首煙波十四橋」

才人亦關生計:破譯《送范仲訥往合肥》

第三組曲:夢斷維揚
「背人還過木末」:小紅別嫁
梁溪韻事:臘月的蜜蜂兒
白頭更覺相思苦:夢會梅娘
不捨得穿的新衣
破譯《側犯》

餘韻:梅花、牡丹、茉莉
姜夔與辛棄疾的人生相交點
「道邊苦李」:白石的晚年歲月

附錄:白石詩詞編年稿
白石情詞統計

後記
《蝴蝶一生花裏》是一本怎樣的書?


本書取名《蝴蝶一生花裏》,副題是「八百年前姜夔情詞探隱」。「蝴蝶一生花裏」,來自張玉田悼王碧山的《瑣窗寒》詞:「斷碧分山,空帘剩月,故人天外。香留酒殢,蝴蝶一生花裏。想如今、醉魂未醒,夜臺夢語秋聲碎。」這些話雖是痛悼碧山,但移贈姜夔,亦若合符節。
姜夔,南宋著名詞人,自號白石道人,大家都叫他白石。他的詞作不多,有八十四首,但版本則夥,可見備受欣賞,多人閱讀。然而白石詞不見古注,看來是因為他用辭並不艱深,以明清文人的水準而言,不必注釋。
英國詩人、評論家艾略特﹙T. S. Eliot,1888–1965﹚在《但丁論》説,根據他的經驗,他認為在閱讀一首詩之前,有關其人及其作品的事,知道得越少越好。一句引用,一段評釋,一篇熱心的小論文,也許偶爾引起讀者開始閱讀某一特定作家的動機,但是盡心竭力地準備歷史和傳記的知識,對他經常是一種障礙。﹙T.S. Eliot:《What Dante Means to Me》,from 《To Criticize the Critic and Other Writings》,Nebraska:University of Nebraska Press,1965,p.126﹚這段話可並不是普世認同。艾氏所追求的,是縱情直觀的欣賞,不免忽略了推理思辨。勒內.韋勒克﹙René Wellek,1903–1995﹚、奧斯汀.沃倫﹙Austin Warren,1899–1986﹚在《文學理論》指出,多數學者在文學理論上下筆萬言,但當遇到要對文學作品做實際分析和評價時,卻一籌莫展。﹙《文學理論》,浙江人民,2017,頁129﹚這個情況,對中國古典文學而言,也是如此。比如姜夔詩詞中甚多謎團,連王國維也要大呼「如霧裏看花,終隔一層」﹙《人間詞話》﹚。我初讀姜詞,也大有國維先生的感覺。
近世解讀白石詞者,由陳柱《白石道人詞箋平》為先導。此書應該是白石詞的最早標點注本,1930年11月初版,上海商務印書館印行,2016年華東師範大學出版社印行新版。繼後的是夏承燾的《姜白石詞編年箋校》,1958年上海中華書局出版,1961年修訂再版,1981年上海古籍出版社印行新版。夏書是研究姜詞的扛鼎之作,影響深遠。然而陳、夏兩書對姜詞的注釋略如蜻蜓點水,並不詳細。到1981年,江西人民出版社出版杜子莊選注的《姜白石詩詞》,才對白石四十一首詞及二十三首詩有較詳注釋。至千禧年前後,方有白石詞的詳注問世,重要的是1998年臺灣學生書局出版黃兆漢的《姜白石詞詳注》,2001年中國書店出版劉乃昌的《姜夔詞新釋輯評》,2009年中華書局出版陳書良的《姜白石詞箋注》,此書更是現時注解姜詞的通行本。最近的2019年,中州古籍出版社出版了孫克強、張海濤《姜夔詞》。四本注本的作者,劉乃昌和陳書良是夏承燾的學生,師承有自;其他兩本的取向,亦分別不大。可以說,在理解姜詞這一點上,讀者於四本中取讀其一,並無損失。
我對白石詞的興趣,源自對「歌扇輕約飛花」﹙《琵琶仙》﹚解釋的不滿。陳柱在約字旁注了一個「拍」字,陳書良亦注約為拍而了事。劉乃昌解釋「那船上麗人手揮歌扇,輕盈如花朵翻飛」。黃兆漢則謂「那團扇歌的歌聲像飛花般輕快」,釋約為像,這是杜子莊的說法:「那團扇歌的歌聲像飛花似的,輕快而有節制。」孫克強等則注約為「掠過、拂過」而不知何據。遍翻選集,更有說是美人用扇扣着船邊在打拍子。正在茫無頭緒,我突然想起南宋詞人常常互相學習,或者有人寫過「輕約飛花」而終於在夢窗詞找到「約住飛花,暫聽留燕」,從而知道姜夔在此暗用了杜甫《發潭州》的「岸花飛送客,檣燕語留人」。另一個有趣的例子是《疏影》的「玉龍哀曲」。杜子莊引用李白「黃鶴樓中吹玉笛,江城五月落梅花」句,認為該哀曲是《梅花落》而未知何據,然黃兆漢、劉乃昌、陳書良、孫克強等俱從之。其實此注並不是甚麼大難題,研究姜詞者都應該熟悉周邦彥,知道《大酺》的「未怪平陽客,雙淚落、笛中哀曲」,白石在這裏用了馬融《長笛賦.序》的典故。
理解「歌扇輕約飛花」之後,我便對姜夔八十四首詞的解讀甚有興趣。於是在數年前開始鑽研姜夔詞注釋之訂正及破譯,所論與前輩多有異同,對姜夔的研究可謂別開蹊徑。
白石在《側犯》說自己是「寂寞劉郎」,「自修花譜」。他對自己的詞作進行修訂、改寫。他渴望為自己的情史留下記錄,但又要兼顧文學藝術,不願平鋪直敍。於是他儼然化身為一個超級的遊戲設計師,在白石詞中佈下一套猜謎遊戲,挑戰讀者的智商而自得其樂。
把八十四首詞化整為零,作為一幅拼圖的眾多零片,耐心湊合,加上他的一些詩,我們便拼出白石的生平行誼,製成《白石詩詞編年稿》,並加入歷史背景,這是到目前為止最詳細的白石年譜。夏承燾定白石卒年為1221年,但據《白石詩詞編年稿》所蒐得的資料,白石的活動止於1209年。如果說他自1209年至1221年不寫一詞一詩,這並不合理。
對白石詩詞的重新排序,既見其生平行誼,更可詳細分析其情史。白石詞作有三個高峰:1、1186至1187年與感情有關的詞有十三首;2、1191至1192年有十一首;及3、1196至1197年有十三首。通過這些詞,我們可以清晰地看到白石背後的四個女子。
本書可以頗具爭議性,但它肯定不是一本千篇一律的書。通過爭議,讓我們能夠接近一個真實的姜夔,無論如何,這是很有意義的。

關鍵字詞: 古典文學|宋詞|姜夔

讀者書評

請登入給你的書籍評分

登入
你的評分:  

請登入以享受個人化閱讀體驗,或按「略過」繼續瀏覽。
成為會員 登入 略過
電子書售價:HK$:

如欲購買,請先以教城帳戶登入(學生帳戶除外)。或按「略過」繼續瀏覽。
成為會員 登入 略過