英語對錯──字典不教你的141個英文用法

英語對錯──字典不教你的141個英文用法
為甚麼學習英文十多二十年,
總是讀不懂、寫不好英文?
中文成語常常掛在唇邊琅琅上口,
英語卻詞不達意?

你試過寫英文電郵時,心裡總猶豫不決,舉「字」維艱,「字」到用時方恨少嗎﹖

「差之毫釐,謬之千里。」一個小錯誤,不但有礙傳情達意,甚至可鬧出大笑話。

「江湖」、「真善美」、「犬儒主義」和「貌合神離」如何譯做英文?

「白色恐怖」和「紅色恐怖」二詞,英文有沒有同義詞?

「先發制人」和「以靜制動」英文怎樣說?

Upcoming、forthcoming、incoming 三字通用嗎?

140條英語問題,取材自日常生活中。無論是報章標題、新聞、告示、網上教材、投訴信等等,有的似是而非,有的查了字典仍解不通,各種英語的奇難雜症,古氏引經據典,抽絲剝繭,將文法錯誤改正,助讀者輕輕鬆鬆學好英語。

本書特色:

以生活上用語、閱讀時所遇到的難題為主題,用淺白中英對照,解釋字典上搜索不到的英文用法。中文的文字博大精深,英文則文法較為複雜。香港人了解到很多字詞不能從中文直譯成英文,此時這本書就幫到你。到底什麼時候用什麼形表達一個動作、表情、場境,才能栩栩如生。
古德明
香港中英文權威、著名專欄作家。1976年在中文大學崇基學院英文系以第一名的成績畢業,1981年考獲香港大學中文系哲學碩士學位。

曾任職聖貞德中學英文教師、港大新聞組翻譯員、《明報月刊》總編輯及科技大學翻譯組主管等。多年來在報刊撰寫以英語教育為題的專欄,如《蘋果日報》「征服英語」一欄,為讀者解答英語疑難,並於《am730》開闢「中華正聲」專欄,深受讀者歡迎。

關鍵字詞: 英語學習| 古德明 |中英對照|日常生活

讀者書評

請登入給你的書籍評分

登入
你的評分:  


(字數上限: )
香港閱讀城專頁 慢慢讀