真實故事改編,這本溫馨又具吸引力的繪本證明——
組成一個家庭最重要的,就是「愛」。
紐約中央公園的動物園裡,住著許多動物家庭。
其中,企鵝園裡的羅伊跟史力歐與其他的企鵝伴侶有一點不同,
但是,牠們也如其他企鵝一般,
渴望互相為伴、渴望擁有自己的家庭、渴望孵養自己的寶寶。
最後,在保育員古先生的協助下,牠們有機會迎接「自己」的企鵝寶寶……
國外書評
★一個令人感動又愉悅的多元差異議題。──繪本作家/莫里斯•桑達克
★對孩子來說,富有一點驚喜感。有趣、體貼、真實……企鵝雙雙的故事將會使年輕的讀者愉悅,並且開啟他們的視野。──美國演員、音樂人、作者/約翰·利思戈
★柯爾的插畫與富韻律的文字搭配得天衣無縫……創作者與孩子們分享這個作品,將發現孩子們自己會不斷地回頭關注它,可能是為了故事核心那兩隻具有吸引力的企鵝,或為了慶祝耐心又慈愛的父親知道該做什麼。──書單雜誌,「星」級推薦
★一個暖心的故事。對於這個令人感動的故事,資深的讀者將會大大感謝當中如此寬大的議題。──出版者週報,「星」級推薦
★這個有關「家的意義」之愉悅故事,是所有圖書館必備的。──美國學校圖書館雜誌
★在這個真實,坦率和不負眾望的故事中,兩隻公帽帶企鵝在紐約中央公園的動物園裡,共築一個巢──全都要感謝伸出援手的保育員──包括孵育一隻企鵝寶寶……讀者也許會發現這個主題的接受度,以此故事呈現,會比直接陳述事實,或是說教方式來得更有說服力。──柯克斯書評網站,「星」級推薦
★這本書不只能用於介紹並討論多元家庭,它同時也是一個令人感到愉快又可愛的動物故事,並能使動物園的企鵝愛好者感到開心。──美國童書中心月報(BCCB)
★《一家三口》超越了它所要傳達的訊息,它支持並適合稀有的鳥類──一本具有寓意的書──那也是一個很好的故事。──紐約時報書評(NYTBR)
組成一個家庭最重要的,就是「愛」。
紐約中央公園的動物園裡,住著許多動物家庭。
其中,企鵝園裡的羅伊跟史力歐與其他的企鵝伴侶有一點不同,
但是,牠們也如其他企鵝一般,
渴望互相為伴、渴望擁有自己的家庭、渴望孵養自己的寶寶。
最後,在保育員古先生的協助下,牠們有機會迎接「自己」的企鵝寶寶……
國外書評
★一個令人感動又愉悅的多元差異議題。──繪本作家/莫里斯•桑達克
★對孩子來說,富有一點驚喜感。有趣、體貼、真實……企鵝雙雙的故事將會使年輕的讀者愉悅,並且開啟他們的視野。──美國演員、音樂人、作者/約翰·利思戈
★柯爾的插畫與富韻律的文字搭配得天衣無縫……創作者與孩子們分享這個作品,將發現孩子們自己會不斷地回頭關注它,可能是為了故事核心那兩隻具有吸引力的企鵝,或為了慶祝耐心又慈愛的父親知道該做什麼。──書單雜誌,「星」級推薦
★一個暖心的故事。對於這個令人感動的故事,資深的讀者將會大大感謝當中如此寬大的議題。──出版者週報,「星」級推薦
★這個有關「家的意義」之愉悅故事,是所有圖書館必備的。──美國學校圖書館雜誌
★在這個真實,坦率和不負眾望的故事中,兩隻公帽帶企鵝在紐約中央公園的動物園裡,共築一個巢──全都要感謝伸出援手的保育員──包括孵育一隻企鵝寶寶……讀者也許會發現這個主題的接受度,以此故事呈現,會比直接陳述事實,或是說教方式來得更有說服力。──柯克斯書評網站,「星」級推薦
★這本書不只能用於介紹並討論多元家庭,它同時也是一個令人感到愉快又可愛的動物故事,並能使動物園的企鵝愛好者感到開心。──美國童書中心月報(BCCB)
★《一家三口》超越了它所要傳達的訊息,它支持並適合稀有的鳥類──一本具有寓意的書──那也是一個很好的故事。──紐約時報書評(NYTBR)
作者手札
這本書中所描寫的情節都是真實發生的。
羅伊和史力歐是一對南極企鵝,因為牠們的頭部下面有一條黑色的紋帶,看上去好像戴著盔帽一般,又稱「頰帶企鵝」或「帽帶企鵝」。經過多年的相伴,牠們在一九九八年時成為終身伴侶。雙雙,牠們唯一的孩子,其實是由另外一對企鵝貝蒂和波奇所生的。貝蒂和波奇經常孵育牠們自己的蛋,但牠們通常一次只能照顧一顆。所以當二○○○年,貝蒂生下兩顆可孵育的蛋時,保育員古先生決定將其中一顆蛋給羅伊和史力歐,讓牠們有機會組成一個家庭。
如果你有機會參訪紐約中央公園裡的動物園,你會聽到雙雙和牠的父母優游在企鵝園裡,與牠們的好友們在一起的故事。這個世界上,除了中央公園裡的數十隻南極企鵝外,還有超過一千萬隻南極企鵝。
但是,只有雙雙是獨一無二的。
譯者導讀
小企鵝生命的聲音和聲音背後的象徵意義 凱風卡瑪兒童書店的起點/陳培瑜
在十九世紀末,同性之間的相愛,被視為是一種罪惡,當時受英國法律概念影響的許多國家,仍然對同性戀者處以死刑,當然也包含英國在內。
二十世紀初期,同性戀在世人的眼中,則成為一種「疾病」,許多人認為只要經過適當的治療,就可以矯正。就像一九五二年,英國科學家圖靈(Alan Mathison Turing)即使認為自己沒有做錯事情,但是為了避免被判刑入獄,他仍然選擇了為期一年的雌性激素注射。
一直到二十世紀末期,從學術研究為起點,同性戀不再被認為是疾病。也因為世界衛生組織(WHO)在一九九○年將同性戀從精神病名冊中除名,自此同性戀終於獲得正確的理解──也就是說,同性戀是人類性傾向中的一種類別,不需要被改變或治療。反之,不正確的歧視,是對個人尊嚴和基本人權的一種侵犯。
此概念,同樣適用於青少年。在美國兒科學會(American Academemy of Pediatrics)的《兒科》期刊中同樣表示:性傾向不被家人接納的未成年人士,他們會面對額外嚴重的健康風險。亦即希望減少更多對於同性戀青少年的歧視和排擠。
其實,回顧飲食觀念、性別平等、基本人權,原來我們現在所有以為的理所當然,其實在過去的百年來觀念已經截然不同,這些改變當然與更多的科學研究與社會生活探討有關,讓尊重多元文化的聲音得以找到實踐的空間。
但這樣就夠了嗎?
從梳理觀念的演變做為起點,我們幾乎無法逃避,必定得去思考,人類在過往的時刻所做出的愚昧行為而導致的悲慘下場。
觀古知今,因為其實在許多我們不知道的角落裡,有些人的生命,他們的世界,卻已經陷落到了谷底,毫無生命氣息。知道自己的無知和無力後,人或許更可以在自己的一生中,以自己的天賦去癒合世界,透過聆聽和彎腰行動。就像故事裡的羅伊和史力歐一樣,為自己的生命創造出想像的故事。如果我們能夠理解生命的可貴性和無法重來一次的必然性,那麼反覆無常的光影裡,該被留下的愛和理解,將是最重要的人類資產。
導讀
一道彩虹的到來 兒童文學作家與評論家/幸佳慧
《一家三口》原書出版的二○○五年,我在英國新堡一場「性別平等」的繪本工作坊中讀到了它。爾後,我好幾次透過回國演講、工作坊與撰文,公開談這部作品並一再呼籲臺灣的性平童書需要從「性別刻板」再往前跨一步談多元性取向。
後來,二○一一年教育部預定將「認識多元的性取向」納入中小學性平教育課綱,卻遭反同團體連署而暫緩。當時,面對體制內推行的挫敗,我更寄望出版業能替補,讓性平繪本更多元自由。因此,《一家三口》作為臺灣第一本專談同志的國外繪本,發行的這天將是重要的歷史時刻,小魯文化願意承擔這個社會責任,讓人由衷感佩。
這本書之所以重要,有幾個原因。第一,它改編自紐約中央公園動物園的真實故事,它從一段動物的情誼讓我們看到生物真實的多元樣貌,且故事本身便具備藝文作品追求的美感與特殊性。第二,它是一對同志伴侶創作的作品,他們找到能讓兒童親近的動物故事解釋同性伴侶也是人類自然關係的一種,且同樣有追求家庭組成的渴望與需求。而兩位創作者也在二○○九年成功找到代理孕母生下他們的孩子,「動物、作家、故事、真實」彼此間有著動人的呼應。
第三,這本書在美出版,雖受到自由派團體與讀者歡迎並立即獲得隔年美國圖書館協會的ALA書獎,但也蟬聯數年ALA最受爭議的書,不少保守州的學校或社區圖書館要求它從書架撤下。亞洲的新加坡甚至於二○一四年將它列為禁書,當時該國民間組織還特別希望我能前去新國演講。二○一五年六月,美國聯邦最高法院判定全美同性婚姻權利受憲法保障,原出版社也同步增版厚板書訴求二至五歲的幼兒,宣告性平教育往更低幼的教養體系邁進。
換句話說,這一本書的飛行落地,本身就是一個記錄器,它在推波助瀾的同時也開始記錄一個地域如何看待親子的性平教育。中譯版的問市,代表它也即將正式開始紀錄台灣在多元性取向的公民素養發展。這樣的到來,怎不叫人振奮!
本書原名叫「探戈成三口」,引自「兩人跳探戈」的英諺語,中譯本找到很好的替代成語「兩兩成雙」來讓小企鵝順理名叫「雙雙」。不管是探戈或是雙雙,都是愛的既有定義在被突破後才能有的延續。讀者必須將原本只限於兩人組合的「兩兩成雙」與「兩人跳探戈」解放,才能明白它們也可以是「一家三口」,而看到更寬廣的愛。
我在二○一五年六月參加了紐約同志遊行,那是我一生以來參加過最盛大的遊行,整個曼哈頓都是流動的彩虹,許多動人組合在街上歡慶人類史上經過漫長辛苦爭來的成果,年輕的兩兩、成年的兩兩、年老的兩兩,在大街上跳出了三口、四口、五口的美麗探戈。何其榮幸,我見證了性平史上重要的時刻,並在隔年又推薦了這本重要的中譯繪本。
這道美麗的彩虹將開始記錄我們!
這本書中所描寫的情節都是真實發生的。
羅伊和史力歐是一對南極企鵝,因為牠們的頭部下面有一條黑色的紋帶,看上去好像戴著盔帽一般,又稱「頰帶企鵝」或「帽帶企鵝」。經過多年的相伴,牠們在一九九八年時成為終身伴侶。雙雙,牠們唯一的孩子,其實是由另外一對企鵝貝蒂和波奇所生的。貝蒂和波奇經常孵育牠們自己的蛋,但牠們通常一次只能照顧一顆。所以當二○○○年,貝蒂生下兩顆可孵育的蛋時,保育員古先生決定將其中一顆蛋給羅伊和史力歐,讓牠們有機會組成一個家庭。
如果你有機會參訪紐約中央公園裡的動物園,你會聽到雙雙和牠的父母優游在企鵝園裡,與牠們的好友們在一起的故事。這個世界上,除了中央公園裡的數十隻南極企鵝外,還有超過一千萬隻南極企鵝。
但是,只有雙雙是獨一無二的。
譯者導讀
小企鵝生命的聲音和聲音背後的象徵意義 凱風卡瑪兒童書店的起點/陳培瑜
在十九世紀末,同性之間的相愛,被視為是一種罪惡,當時受英國法律概念影響的許多國家,仍然對同性戀者處以死刑,當然也包含英國在內。
二十世紀初期,同性戀在世人的眼中,則成為一種「疾病」,許多人認為只要經過適當的治療,就可以矯正。就像一九五二年,英國科學家圖靈(Alan Mathison Turing)即使認為自己沒有做錯事情,但是為了避免被判刑入獄,他仍然選擇了為期一年的雌性激素注射。
一直到二十世紀末期,從學術研究為起點,同性戀不再被認為是疾病。也因為世界衛生組織(WHO)在一九九○年將同性戀從精神病名冊中除名,自此同性戀終於獲得正確的理解──也就是說,同性戀是人類性傾向中的一種類別,不需要被改變或治療。反之,不正確的歧視,是對個人尊嚴和基本人權的一種侵犯。
此概念,同樣適用於青少年。在美國兒科學會(American Academemy of Pediatrics)的《兒科》期刊中同樣表示:性傾向不被家人接納的未成年人士,他們會面對額外嚴重的健康風險。亦即希望減少更多對於同性戀青少年的歧視和排擠。
其實,回顧飲食觀念、性別平等、基本人權,原來我們現在所有以為的理所當然,其實在過去的百年來觀念已經截然不同,這些改變當然與更多的科學研究與社會生活探討有關,讓尊重多元文化的聲音得以找到實踐的空間。
但這樣就夠了嗎?
從梳理觀念的演變做為起點,我們幾乎無法逃避,必定得去思考,人類在過往的時刻所做出的愚昧行為而導致的悲慘下場。
觀古知今,因為其實在許多我們不知道的角落裡,有些人的生命,他們的世界,卻已經陷落到了谷底,毫無生命氣息。知道自己的無知和無力後,人或許更可以在自己的一生中,以自己的天賦去癒合世界,透過聆聽和彎腰行動。就像故事裡的羅伊和史力歐一樣,為自己的生命創造出想像的故事。如果我們能夠理解生命的可貴性和無法重來一次的必然性,那麼反覆無常的光影裡,該被留下的愛和理解,將是最重要的人類資產。
導讀
一道彩虹的到來 兒童文學作家與評論家/幸佳慧
《一家三口》原書出版的二○○五年,我在英國新堡一場「性別平等」的繪本工作坊中讀到了它。爾後,我好幾次透過回國演講、工作坊與撰文,公開談這部作品並一再呼籲臺灣的性平童書需要從「性別刻板」再往前跨一步談多元性取向。
後來,二○一一年教育部預定將「認識多元的性取向」納入中小學性平教育課綱,卻遭反同團體連署而暫緩。當時,面對體制內推行的挫敗,我更寄望出版業能替補,讓性平繪本更多元自由。因此,《一家三口》作為臺灣第一本專談同志的國外繪本,發行的這天將是重要的歷史時刻,小魯文化願意承擔這個社會責任,讓人由衷感佩。
這本書之所以重要,有幾個原因。第一,它改編自紐約中央公園動物園的真實故事,它從一段動物的情誼讓我們看到生物真實的多元樣貌,且故事本身便具備藝文作品追求的美感與特殊性。第二,它是一對同志伴侶創作的作品,他們找到能讓兒童親近的動物故事解釋同性伴侶也是人類自然關係的一種,且同樣有追求家庭組成的渴望與需求。而兩位創作者也在二○○九年成功找到代理孕母生下他們的孩子,「動物、作家、故事、真實」彼此間有著動人的呼應。
第三,這本書在美出版,雖受到自由派團體與讀者歡迎並立即獲得隔年美國圖書館協會的ALA書獎,但也蟬聯數年ALA最受爭議的書,不少保守州的學校或社區圖書館要求它從書架撤下。亞洲的新加坡甚至於二○一四年將它列為禁書,當時該國民間組織還特別希望我能前去新國演講。二○一五年六月,美國聯邦最高法院判定全美同性婚姻權利受憲法保障,原出版社也同步增版厚板書訴求二至五歲的幼兒,宣告性平教育往更低幼的教養體系邁進。
換句話說,這一本書的飛行落地,本身就是一個記錄器,它在推波助瀾的同時也開始記錄一個地域如何看待親子的性平教育。中譯版的問市,代表它也即將正式開始紀錄台灣在多元性取向的公民素養發展。這樣的到來,怎不叫人振奮!
本書原名叫「探戈成三口」,引自「兩人跳探戈」的英諺語,中譯本找到很好的替代成語「兩兩成雙」來讓小企鵝順理名叫「雙雙」。不管是探戈或是雙雙,都是愛的既有定義在被突破後才能有的延續。讀者必須將原本只限於兩人組合的「兩兩成雙」與「兩人跳探戈」解放,才能明白它們也可以是「一家三口」,而看到更寬廣的愛。
我在二○一五年六月參加了紐約同志遊行,那是我一生以來參加過最盛大的遊行,整個曼哈頓都是流動的彩虹,許多動人組合在街上歡慶人類史上經過漫長辛苦爭來的成果,年輕的兩兩、成年的兩兩、年老的兩兩,在大街上跳出了三口、四口、五口的美麗探戈。何其榮幸,我見證了性平史上重要的時刻,並在隔年又推薦了這本重要的中譯繪本。
這道美麗的彩虹將開始記錄我們!